ورودي هاي 87 زبان و ادبيات انگليسي
عاشورا و تاسوعای حسینی تسلیت باد
-
چهارشنبه بیست و چهارم آذر ۱۳۸۹
God replied: I didn't recognize you
-
جمعه نوزدهم آذر ۱۳۸۹
ترجمه و آنالیز داستان MISS BRILL
-
چهارشنبه هفدهم آذر ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Pull someone's leg
-
سه شنبه شانزدهم آذر ۱۳۸۹
Miss brill-literary terms
-
چهارشنبه دهم آذر ۱۳۸۹
تعطیلی موسسه در 2 روز
-
دوشنبه هشتم آذر ۱۳۸۹
شهادت دکتر مجید شهریاری
-
دوشنبه هشتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی پیشرفته 1 / (Doll’s Fiction) ترجمه ی متن صفحه ی 60
-
یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی صفحه ی ۵۴ (The Bum ) / ترجمه ی پیشرفته ی ۱
-
یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی خودآزمایی ۲ / صفحه ی ۴۹ / کتاب ترجمه پیشرفته ۱
-
یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان The Lottery / شرلي جکسن
-
یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
Analysis and Plot Summary of Young Goodman Brown
-
شنبه ششم آذر ۱۳۸۹
تاریخ امتحان بیان شفاهی 1 / استاد باورصاد
-
جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی متن شماره 32 / صفحه ی 74 / کتاب Translation from English
-
جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Shoot off one's mouth
-
جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
Stephen Crane نویسنده ی داستان The Bride comes to yellow Sky
-
پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
ترجمه داستان The one day war/ جنگ يک روزه
-
پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
اطلاعيه اداره خدمات آموزشي موسسه آموزش عالي جهاد دانشگاهي خوزستان
-
پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
عید غدیر بر همه ی عاشقان مبارک باد
-
چهارشنبه سوم آذر ۱۳۸۹
???Do you know incredibles
-
چهارشنبه سوم آذر ۱۳۸۹
نقد و ترجمه ی داستان «گل سرخی برای امیلی» / A Rose for Emily
-
سه شنبه دوم آذر ۱۳۸۹
جزوه ی درآمدی بر ادبیات انگلیسی(ا) استاد باورصاد/ نیمسال دوم 89_88
-
یکشنبه سی ام آبان ۱۳۸۹
پوزش
-
شنبه بیست و نهم آبان ۱۳۸۹
زاویه ی دید (Point of View)
-
جمعه بیست و هشتم آبان ۱۳۸۹
Absurd
-
پنجشنبه بیست و هفتم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان Soapy's Choice / اثر اُ. هنری / ترجمه ی خانم زرین بختیاریزاده
-
چهارشنبه بیست و ششم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان The Bet
-
سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
عید قربان، عید سربلند بیرون آمدن از امتحان عبودیت، مبارک باد
-
سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
قابل توجه دانشجویان مقاله نویسی/ استاد حیاتی
-
سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
به مدت یک هفته کلاسهای استاد حیدری برگزار نمی شود
-
دوشنبه بیست و چهارم آبان ۱۳۸۹
آرایه های شعری
-
یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی Family Tree (شجره نامه) / ترجمه ی پیشرفته ی 1 / صفحه ی 41
-
یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
تاریخ امتحانات میان ترم / کاربرد اصطلاحات/ فنون و صناعات ادبی / داستان کوتاه
-
یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
ترجمه و آنالیز داستان Hills Like White Elephants / تپه هايي چون فيل هاي سفيد
-
شنبه بیست و دوم آبان ۱۳۸۹
واژههای دارای ریشه فرانسوی که در زبان فارسی معمول شدهاند
-
شنبه بیست و دوم آبان ۱۳۸۹
the chiken or the egg
-
جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Jump down someone's throat
-
جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
All of you are the same/ شما مردها همه مثل همید!
-
جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی متن شماره 34/ صفحه ی 78 کتاب Translation from English
-
پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
آنالیز و ترجمه ی داستان Gooseberries اثر آنتوان چخوف
-
پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
معرفی یک داستان به نام به The Blue Girl / همراه لینک دانلود متن انگلیسی داستان
-
پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
دانلود ترجمه ی داستان The third level
-
چهارشنبه نوزدهم آبان ۱۳۸۹
To His Coy Mistress / Andrew Marvell
-
سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی شعر Ode To Autumn از John Keats
-
سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
تغییرات در سرفصل دروس رشته ی ادبیات
-
سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Get in someone's hair
-
شنبه پانزدهم آبان ۱۳۸۹
ترتيب قرار گرفتن صفات پيش از اسم در زبان انگليسي
-
جمعه چهاردهم آبان ۱۳۸۹
ویلیام بلیک / William Blake
-
چهارشنبه دوازدهم آبان ۱۳۸۹
DIVINE IMAGE شعری از ویلیام بلیک شاعر و نویسنده انگلیسی
-
چهارشنبه دوازدهم آبان ۱۳۸۹
چگونه انگلیسی بنویسیم؟ (2)
-
سه شنبه یازدهم آبان ۱۳۸۹
۱
۲
۳
۴
۵
۶
→
Powered by
BLOGFA.COM