عاشورا و تاسوعای حسینی تسلیت باد - چهارشنبه بیست و چهارم آذر ۱۳۸۹
God replied: I didn't recognize you - جمعه نوزدهم آذر ۱۳۸۹
ترجمه و آنالیز داستان MISS BRILL - چهارشنبه هفدهم آذر ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Pull someone's leg - سه شنبه شانزدهم آذر ۱۳۸۹
Miss brill-literary terms - چهارشنبه دهم آذر ۱۳۸۹
تعطیلی موسسه در 2 روز - دوشنبه هشتم آذر ۱۳۸۹
شهادت دکتر مجید شهریاری - دوشنبه هشتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی پیشرفته 1 /  (Doll’s Fiction) ترجمه ی متن صفحه ی 60 - یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی صفحه ی ۵۴ (The Bum ) /  ترجمه ی پیشرفته ی ۱ - یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی خودآزمایی ۲  / صفحه ی ۴۹ / کتاب ترجمه پیشرفته ۱ - یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان  The Lottery /  شرلي جکسن - یکشنبه هفتم آذر ۱۳۸۹
Analysis and Plot Summary of Young Goodman Brown - شنبه ششم آذر ۱۳۸۹
تاریخ امتحان بیان شفاهی 1 / استاد باورصاد - جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
ترجمه ی متن شماره 32 / صفحه ی 74 / کتاب Translation from English   - جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Shoot off one's mouth - جمعه پنجم آذر ۱۳۸۹
Stephen Crane نویسنده ی داستان The Bride comes to yellow Sky - پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
ترجمه داستان The one day war/ جنگ يک روزه - پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
اطلاعيه اداره خدمات آموزشي موسسه آموزش عالي جهاد دانشگاهي خوزستان - پنجشنبه چهارم آذر ۱۳۸۹
عید غدیر بر همه ی عاشقان مبارک باد - چهارشنبه سوم آذر ۱۳۸۹
???Do you know incredibles - چهارشنبه سوم آذر ۱۳۸۹
نقد  و ترجمه ی داستان «گل سرخی برای امیلی» / A Rose for Emily   - سه شنبه دوم آذر ۱۳۸۹
جزوه ی درآمدی بر ادبیات انگلیسی(ا) استاد باورصاد/ نیمسال دوم 89_88 - یکشنبه سی ام آبان ۱۳۸۹
پوزش - شنبه بیست و نهم آبان ۱۳۸۹
زاویه ی دید (Point of View) - جمعه بیست و هشتم آبان ۱۳۸۹
Absurd - پنجشنبه بیست و هفتم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان  Soapy's Choice /   اثر  اُ. هنری / ترجمه ی خانم زرین بختیاری‌زاده - چهارشنبه بیست و ششم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی داستان  The Bet - سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
عید قربان، عید سربلند بیرون آمدن از امتحان عبودیت، مبارک باد - سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
قابل توجه دانشجویان مقاله نویسی/ استاد حیاتی - سه شنبه بیست و پنجم آبان ۱۳۸۹
به مدت یک هفته کلاسهای استاد حیدری برگزار نمی شود - دوشنبه بیست و چهارم آبان ۱۳۸۹
آرایه های شعری - یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی Family Tree  (شجره نامه) / ترجمه ی پیشرفته ی 1 / صفحه ی 41 - یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
تاریخ امتحانات میان ترم  / کاربرد اصطلاحات/ فنون و صناعات ادبی / داستان کوتاه - یکشنبه بیست و سوم آبان ۱۳۸۹
ترجمه و آنالیز داستان  Hills Like White Elephants  /  تپه هايي چون فيل هاي سفيد     - شنبه بیست و دوم آبان ۱۳۸۹
واژه‌های دارای ریشه فرانسوی که در زبان فارسی معمول شده‌اند - شنبه بیست و دوم آبان ۱۳۸۹
the chiken or the egg - جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Jump down someone's throat - جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
All of you are the same/ شما مردها همه مثل همید! - جمعه بیست و یکم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی متن شماره 34/ صفحه ی 78 کتاب Translation from English   - پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
آنالیز و ترجمه ی داستان  Gooseberries  اثر آنتوان چخوف - پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
معرفی یک داستان به نام به The Blue Girl / همراه لینک دانلود متن انگلیسی داستان - پنجشنبه بیستم آبان ۱۳۸۹
دانلود ترجمه ی داستان  The third level - چهارشنبه نوزدهم آبان ۱۳۸۹
To His Coy Mistress / Andrew Marvell - سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
ترجمه ی شعر Ode To Autumn از John Keats - سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
تغییرات در سرفصل دروس رشته ی ادبیات - سه شنبه هجدهم آبان ۱۳۸۹
معنی اصطلاح Get in someone's hair - شنبه پانزدهم آبان ۱۳۸۹
ترتيب قرار گرفتن صفات پيش از اسم در زبان انگليسي - جمعه چهاردهم آبان ۱۳۸۹
ویلیام بلیک / William Blake - چهارشنبه دوازدهم آبان ۱۳۸۹
DIVINE IMAGE  شعری از  ویلیام بلیک شاعر و نویسنده انگلیسی - چهارشنبه دوازدهم آبان ۱۳۸۹
چگونه انگلیسی بنویسیم؟ (2) - سه شنبه یازدهم آبان ۱۳۸۹